Kosim Alicja
Sortowanie
Źródło opisu
IBUK Libra
(2)
Katalog zbiorów
(2)
Forma i typ
E-booki
(2)
Książki
(2)
Literatura faktu, eseje, publicystyka
(1)
Proza
(1)
Dostępność
dostępne
(2)
Placówka
Wyp. Miejska (Rynek 8)
(2)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2469)
Kozioł Paweł
(2013)
Bekker Alfred
(1664)
Vandenberg Patricia
(1164)
Kotwica Wojciech
(782)
Kosim Alicja
(-)
Kowalska Dorota
(672)
Doyle Arthur Conan
(644)
Wallace Edgar
(584)
Konopnicka Maria
(538)
Kochanowski Jan
(505)
Cartland Barbara
(492)
Shakespeare William
(471)
Dickens Charles
(446)
Buchner Friederike von
(438)
Maybach Viola
(434)
Hackett Pete
(432)
Waidacher Toni
(423)
Verne Jules
(392)
Twain Mark
(365)
Poe Edgar Allan
(361)
May Karl
(346)
Krzyżanowski Julian
(309)
Otwinowska Barbara
(309)
London Jack
(299)
Leśmian Bolesław
(288)
Słowacki Juliusz
(288)
Boy-Żeleński Tadeusz
(287)
Dönges Günter
(286)
Sienkiewicz Henryk
(285)
Mahr Kurt
(284)
Darlton Clark
(280)
Kraszewski Józef Ignacy
(280)
Ewers H.G
(278)
Orzeszkowa Eliza
(277)
Krasicki Ignacy
(265)
Vega Lope de
(265)
Barca Pedro Calderón de la
(264)
Донцова Дарья
(264)
Trzeciak Weronika
(262)
Kühnemann Andreas
(258)
Mickiewicz Adam
(241)
Francis H.G
(240)
Montgomery Lucy Maud
(238)
Conrad Joseph
(236)
Austen Jane
(233)
Vlcek Ernst
(231)
May Karol
(230)
Barner G.F
(229)
Prus Bolesław
(229)
Autores Varios
(228)
Andersen Hans Christian
(226)
Chávez José Pérez
(222)
Roberts Nora (1950- )
(222)
Ellmer Arndt
(221)
Stevenson Robert Louis
(219)
Balzac Honoré de
(218)
Sienkiewicz Henryk (1846-1916)
(216)
Oppenheim E. Phillips
(215)
Palmer Roy
(215)
Kipling Rudyard
(213)
Wells H. G
(212)
Voltz William
(211)
Goethe Johann Wolfgang von
(208)
Popławska Anna
(206)
Zarawska Patrycja
(205)
Howard Robert E
(202)
Goliński Zbigniew
(201)
Hałas Jacek "Stranger"
(201)
Bazán Emilia Pardo
(200)
Baczyński Krzysztof Kamil
(199)
Dug Katarzyna
(198)
Mark William
(195)
Mickiewicz Adam (1798-1855)
(195)
Czechowicz Józef
(189)
Steel Danielle (1947- )
(187)
Hoffmann Horst
(186)
Alcott Louisa May
(185)
Kneifel Hans
(183)
Włodarczyk Barbara
(183)
Brand Max
(178)
Chotomska Wanda (1929-2017)
(178)
Wilde Oscar
(177)
Калинина Дарья
(175)
Кир Булычев
(171)
Verne Juliusz
(170)
Baudelaire Charles
(167)
Kayser-Darius Nina
(164)
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887)
(164)
Woolf Virginia
(164)
Jachowicz Stanisław
(163)
McMason Fred
(162)
Brzechwa Jan (1900-1966)
(161)
Александрова Наталья
(161)
King Stephen
(160)
Haensel Hubert
(159)
Praca zbiorowa
(158)
Rawinis Marian Piotr
(158)
Колычев Владимир
(158)
Головачёв Василий
(154)
Collins Wilkie
(152)
Rok wydania
2020 - 2024
(1)
2010 - 2019
(3)
Okres powstania dzieła
2001-
(2)
Kraj wydania
Polska
(4)
Język
polski
(4)
Przynależność kulturowa
Literatura amerykańska
(1)
Literatura angielska
(1)
Temat
Austen, Jane (1775-1817)
(1)
Kobieta
(1)
Miłość
(1)
Pisarze
(1)
Przedsiębiorstwo rodzinne
(1)
Relacja romantyczna
(1)
Twórczość
(1)
Winiarnie
(1)
Winnica
(1)
Wybory życiowe
(1)
Temat: czas
1701-1800
(1)
1801-1900
(1)
Temat: miejsce
Kalifornia (Stany Zjednoczone ; stan)
(1)
Gatunek
Biografia
(1)
Powieść obyczajowa
(1)
Dziedzina i ujęcie
Historia
(1)
Literaturoznawstwo
(1)
4 wyniki Filtruj
Książka
W koszyku
Tytuł oryginalny: "The shortest way home" 2018.
Hannah niebawem może zdobyć wszystko, o czym zawsze marzyła. Czekają na nią świetnie płatna praca, mieszkanie na Manhattanie, a także chłopak, który zamierza poprosić ją o rękę. Wystarczy, że ona i Ethan przetrwają jeszcze kilka ostatnich tygodni na uczelni. Tymczasem podczas romantycznego weekendu Hannah otrzymuje ofertę pracy w rodzinnej winiarni i pod wpływem impulsu stawia wszystko na jedną kartę. „Najkrótsza droga do domu” opowiada o podróży kobiety, która odrzuca oczekiwania innych, aby napisać własne szczęśliwe zakończenie.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Wyp. Miejska (Rynek 8)
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 821.111(73)-3 [lok. Wypożyczalnia Miejska] (1 egz.)
Książka
W koszyku
Historyczka Lucy Worsley zdecydowała się pokazać życie Jane Austen z nieco innej perspektywy. Worsely odwiedziła różne miejsca, które miały szczególne znaczenie dla Jane - jej dom rodzinny, jej szkołę, jej ulubione miejsca spędzana wakacji itd. Każde z tych miejsc, ale i zamieszkujący je ludzie, mieli wpływ na jej pracę jako powieściopisarki.
1 placówka posiada w zbiorach tę pozycję. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Wyp. Miejska (Rynek 8)
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 821.111(091):929-052] Austen [lok. Wypożyczalnia Miejska] (1 egz.)
E-book
W koszyku
Pierwszy tom publikacji będącej częścią cyfrowego repozytorium Polski Szekspir UW (http://polskiszekspir.uw.edu.pl), które udostępnia wszystkie XIX-wieczne przekłady dramatów Shakespeare’a oraz opracowania rekonstruujące okoliczności powstania i recepcję przekładów. Tom oferuje kompleksowe omówienie problematyki polskich przekładów Shakespeare’a w XIX wieku i składa się z 27 rozdziałów poświęconych poszczególnym przedsięwzięciom tłumaczeniowym, z uwzględnieniem analizy przekładów, kontekstów biograficznych i recepcji krytycznej tłumaczeń. Przedmiotem opracowania są szeroko pojęte procesy asymilacji literatury obcej w przekładzie, w całym ich skomplikowaniu i dynamice, z uwzględnieniem zmiennych mód, konwencji, upodobań literackich i potrzeb scenicznych. Publikacja aktualizuje wiedzę o polskich zasobach, umożliwia pogłębione analizy porównawcze i ocenę polskiej recepcji Shakespeare’a na tle trendów paneuropejskich. W szczególności dotyczy to związków między interpretacją i przekładem dzieł Stratfordczyka, wpływu ewoluujących konwencji estetycznych i teatralnych na przekłady, specyfiki strategii konkretnych tłumaczy oraz mechanizmów odpowiedzialnych za kanonizację dzieł w przekładzie. The first volume of the electronic publication is part of the digital repository Polski Szekspir UW (http://polskiszekspir.uw.edu.pl) which provides access to all Polish 19th-century Shakespeare translations as well as to case studies reconstructing their origin and reception. The book offers a comprehensive account of the history of the Polish translations of Shakespeare’s plays in the 19th century and consists of 27 chapters focused on individual translation endeavors viewed with regard to translation strategy, biographical context and critical reception. The authors study the dynamics and complexity of broadly understood assimilation processes of foreign literature into a national culture, with special emphasis on the evolution of literary tastes, conventions and theatrical needs. The book also offers an updated account of the Polish translation resources, invites extensive comparative analyses and positions Polish reception against pan-European trends. This refers in particular to the relation between literary criticism and translation practices, the shaping pressure of literary and staging conventions, the specificity of individual translator strategies and mechanisms governing the canonization of literature in translation.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
E-book
W koszyku
Drugi tom publikacji będącej częścią cyfrowego repozytorium Polski Szekspir UW (http://polskiszekspir.uw.edu.pl), które udostępnia wszystkie XIX-wieczne przekłady dramatów Shakespeare’a oraz opracowania rekonstruujące okoliczności powstania i recepcję przekładów. Tom oferuje obszerny wybór reprezentatywnych fragmentów XIX-wiecznych przekładów dramatów Williama Shakespeare’a, zaopatrzonych w krótkie noty biograficzne o 27 tłumaczach. Wybrane fragmenty odzwierciedlają unikatową kombinację decyzji o wyborze prozodii, rejestru, dykcji i strategii przekładu. The second volume of the electronic publication is part of the digital repository Polski Szekspir UW (http://polskiszekspir.uw.edu.pl) which provides access to all Polish 19th-century Shakespeare translations as well as to case studies reconstructing their origin and reception. The book offers a selection of fragments of the 19th century Polish translations of Shakespeare’s plays along with biographical notes on their 27 translators. The fragments exemplify the results of the unique combination of translators’ choices with regards to prosody, register, tone and overall translation strategies.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej